Wednesday, June 20, 2007

Miss Julie

Rating:★★★★
Category:Movies
Genre: Other
Theories of Drama
May 2005


Unsolvable—this is what August Strindberg’s “Miss Julie” and Leoncio Deriada’s “The Dog Eaters” make clear about the woman problem.

In both works, the woman is portrayed as the modern tragic hero, powerless and insignificant character, who is not able to achieve her full person and make the best use of her existence, for it is largely hinged on her being smothered, silenced, suppressed, and considered insignificant.

In the two plays, women are depicted in a desperate state—not being able to do what their hearts desire or when they do, rather suffer their consequences in the most dismal forms. The powerlessness of a woman is highlighted by her futile attempts in antagonizing the male ego and is suppressed, regardless of her status in any society—aristocratic or urban poor. The patriarchal society constituting the male order presses too hard on their lives, and pushes them to despair and eventually, downfall.

One dismal reality is common in both plays. Both works bring to light the battle of the sexes—for domination—in an effort to create an order in a given society. When, at the end of the day, the question is asked—who survives? Certainly, it is not the woman. And more interestingly enough, both have naturalistic treatments of the same subject: the suppressed female sensibility never—if at all—triumphs over the otherwise impersonal male order. Her fate is largely determined by her enclosed, cloistered and restrained status in any given social setting where the male reigns supreme, intact, unmoved.

In the Strindberg classic, Miss Julie, a count’s daughter in the turn-of-the-century Sweden, seduces her father’s footman Jean, but succumbs to the dire consequences of her action that leads to her own ruin. In Deriada’s social realist piece written in the late 1960s, one cloistered wife Mariana realizes the stark poverty she consciously drew herself into, where her husband Victor lives the dog-like existence with his dog-eating friends. Desperate and resigned, her existence disintegrates within the filth of the slums.

Both dramatic tragedies spell the inevitability of the protagonist’s disintegration and ruin. In each of these works, the protagonist’s fate is inexorable, something that no one can escape. When we see the woman as the victim of a superior force, it arouses our pity. When we realize that the action demonstrates universal truths and that we feel that the victim could just as easily be ourselves—it arouses our fear. In the tragic hero’s death, we feel a sense of loss, but only because she has demonstrated his great worth. It is said that in tragedy, the forces of life being what they are, and human nature what it is, the protagonist wrestles with these forces, but he can never hope to win over them, and ultimately he is defeated.

“Miss Julie” delineates a series of unfortunate events for its protagonist, Countess Julie. We come to know that Miss Julie is the daughter of a count and that this affords her the blessings of a good life. We also get to know that Miss Julie has been brought up by her mother to hate men. When she—to express her contempt for them—forced her fiancé to jump over a horsewhip at her command, the man broke the engagement. Then, Miss Julie joins in a servants’ party and flirts with Jean, a footman. Through the entire unfolding of events, the countess seduces him and, unable to live with the conflicts this act creates in her, commits suicide.

In “The Dog Eaters”, Mariana laments the fact that hers is not a good life and scorns her husband Victor for not having a permanent job. She nags him for their poor life, and blames him for their sorry living conditions. Like a mad dog, she is hysterical at her husband: “I am mad because I want my husband to have a steady job… I want my husband to make a man of himself.” Mariana is cloistered within dismal poor circumstances which virtually dictate her sense of values. When she finally resorts to aborting her second child, it is because despair and resignation spell her entire character. She becomes irresponsible in her acts—hardly recognizing its consequences.

While making a problematic of the woman’s issue, Julie’s character emphasizes the dilemma that men and women are different—they want different things; and each is determined to dominate. In Miss Julie,” the battle of sexes is depicted very intensely ravishing (Krutch, 1953). Countess Julie, who belongs to the highly privileged class “plays with fire with the working-class constituent Jean who rather appears refined and even schooled. Bit by bit, through the play, we see how their respective roles are reversed on grounds of the more dominant sex. The male gradually dominates the female sex—regardless of where he is situated in the society, or economically determined.

Ruled by her instincts, on a frenzied mardi gras, Julie gets attracted to his father’s valet Jean—composed but virile and ambitious—but later fails to recognize the consequences of her wild act. She starts to engage him in a verbal war, and later an intimate affair—

Julie: Kiss my hand first!
Jean: Don’t you realize that playing with fire is dangerous?
Julie: Not for me. I’m insured.
Jean: No, you’re not! And even if you are, there’s combustible material nearby.
Julie: Meaning you?
Jean: Yes! Not because I am who I am, but just because I’m a young man…

Here, the male character very well recognizes the male-female chemistry is highly combustible; the woman hardly knows the male hormones are highly excitable, fact which never has been familiar to an otherwise naïve Julie who subconsciously desires to subdue the male sex. She has done so to her former fiancée who later broke off engagement with her on grounds of her wild domineering act—making him jump on a horsewhip.

Jean: And so you got engaged to the country commissioner!
Julie: Exactly—so that he should become my slave.
Jean: And he wasn’t willing?
Julie: He was willing enough, but he didn’t get the chance. I grew tired of him.

Early on, Julie, the count’s daughter utterly declares her domination of the other sex to her father’s footman, Jean, who patronizes such seduction until Julie furthers on to flirt with him:

Julie: What incredible conceit! A Don Juan, perhaps? Or a Joseph? I’m prepared to believe you’re a Joseph!
Jean: You think so?
Julie: I almost fear so.
[Jean makes a bold move to embrace and kiss her.]
Julie: [Slaps him] Insolence!
Jean: Serious or joking?
Julie: Serious.

In this part, Julie does not the consequences of her actions until the time Jean plays his part to poke fun at her, being lured in turn by her “statutory” seduction—one imposed to the male servant by her female master.

Julie: Have you ever been in love?
Jean: That’s not the word we’d use. But I have run after plenty of girls. And once, when I couldn’t have the one girl I wanted, I became sick. Really sick, I tell you, like those princes in the Arabian nights who could neither eat nor drink for love.
Julie: Who was she? [Jean is silent.] Who was she?
Jean: You can’t make me answer that.
Julie: If I ask you as an equal? As a—friend? Who was she?
Jean: You.
Julie: [Sits] Priceless!

An ambitious member of the working-class serving the aristocrats Julie and her father count, Jean is now compelled to make use of his being male to obtain what he desires—to become himself the powerful though anonymous Count who has control on everything in the household. And after several instances of seduction by his female master, the male servant becomes the male usurper who affords himself the chance to use his sex and sexuality and prey on her female sensitive character to conquer her.

When footman Jean becomes the abuser, he delineates a potent character of the patriarchal order. He represents the virile but unfeeling phallus, seeking its own pleasure and self-preservation. He serves the entire purpose of the masculine sensibility—sheer sex and bodily satisfaction—attaining for the male order its clout and control.

After the seduction results in consummation, whether compelled or otherwise, Julie realizes what she has drawn herself into. The subservient Jean is now someone who says much about the real story about parents of the countess herself. He then makes her realize that like her mother who hated men, she is also crazy. She is definitely crazy—

Jean: It’s what comes of getting mixed up with women. Miss Julie, I know you’re suffering but I cannot understand you. I think you’re sick. Yes, you’re definitely sick.
Julie: Please be kind to me. Speak to me like a human being.

And when they both realize that their action is shameful before the whole household, the woman character has something clear in mind—she’d run away with the footman to escape disgrace.

Jean: So what do we do then?
Julie: Go away together!
Jean: To torment each other to death?
Julie: No—to enjoy ourselves for two days, or a week, or for as long as it’s possible to enjoy oneself. And then—die.

Here is proven that the man-woman disparity is perennial as that of life and death. Though Julie foresees harmony in their coexistence, Jean does not share this idea, especially with Julie, who he considers not his equal, but now someone lower than him—after committing such an act. Jean very well knows how it works for the aristocrat—a member of the aristocrat cannot simply commit what Julie has brought for herself. Now he considers himself “higher” than Julie herself—not only because he is a male, but because the act has—as if—reversed their status. Truth now dawns upon Julie that with such an act, she could never regain her purity—or even honor—again. The male character’s rhetoric is working so much against the female’s sensitivity whose worth and sensibility is as though hinged on what the patriarchal order declares.

And when Julie summons him to join her in her plans to flee the Count’s household to establish their lives some place else, the male stands his ground to make her see—he has only fooled her as much as she did him prior to the consummation of the sexual act.

Julie: Come up with me!
Jean: To your room? Now you’ve lost your mind again! Go, at once!
Julie: Speak kindly to me, Jean.

Now disillusioned and given to disgrace and later death, Julie’s character is transformed as it is disintegrated. Here she appears to be the sorriest character after the swift turn of events. Jean only made her believe that he desired her—after patronizing her own seduction of him. The woman becomes the unwanted sex—the pathetic sex that pulled to itself its own ruin.

Julie: What would you do in my place?
Jean: In your place? Let me think. As a Count’s daughter, as a woman, after this kind of mistake. I don’t know. Yes, now I do know.
Julie: [makes a gesture] Like this?
Jean: Yes. But I wouldn’t do it—be clear about that! There’s a difference between us.
Julie: Because you’re a man and I’m a woman? What difference does that make?
Jean: Same difference as between—a man and a woman!

Close to her suicide, the naïve Julie does not recognize the difference of the two sexes insinuated and illustrated by the footman—that in her parent’s marriage, it is the Count, her father himself who ruled after all—not her mother. It is the man who has dominated.

These final exchanges of rhetoric between the male and the female highlight the failure of the woman to attempt at changing her own destiny. It is the male that still defines the female. It is he on whom she will hinge her existence into. Her existence is largely defined by how he allows [or not] it to be. Rendered immobile by everything surrounding her, Julie succumbs to her own ruin, and the male dominates in the end—

Julie: I’m unable to do anything any longer! Unable to feel remorse, unable to run, unable to stay, unable to live—unable to die! Help me! Order me, and I’ll obey you like a dog. Do me this last service, save my honor, save my name! You know what I should do, but can’t—will me to do it. Order me to do it!
Jean: I don’t know why—but now I can’t, either—I don’t understand it. It’s as though this jacket here actually kept me—from being able to order you—and now, since the Count spoke to me—now—how can I explain it—ah—it’s this damned servant boy sitting on my back! I think if the Count were to come down here right now—and he ordered me to cut my throat—I’d do it on the spot.

Here, Julie realizes that her existence cannot at all be given meaning beyond this thing she’s “ordered to do.” Everything has dawned on her, thus—

Julie: Then make believe you’re my father, and I’m you. You were such a good actor before, when you got down on your knees—you were the gentleman then—or haven’t you ever been to the theater and watched a hypnotist? He says to the subject, take the broom! And the subject takes it. He says, sweep! And the subject sweeps—
Jean: But the other one has to be asleep.
Julie: I’m already asleep.

The woman is given to accepting her destined place in the world where man reigns powerful and prevails. We come to realize that the woman problem is perennially unsolvable—irresolvable, or fixed in a number of ways. It declares that the woman is a predictable social character whose ill destiny in the patriarchal society can never be less than tragic or devastating.

We can infer a number of things about the predictable plight of the woman in an otherwise irregular reality put forth by the existing patriarchy. The fact that Julie approaches derangement, prior to her self-murder, tells us that a woman is doomed for life. When Julie approaches derangement, Julie both desires and rejects the male ego. She both abhors and adores Jean, the male culture constituent, the phallus that lures an otherwise reluctant female crevice into its traps. When Julie sets out to kill herself as per hypnotism by the animal, brusque Jean, the female sensibility succumbs to the male, phallic, patriarchal order—and reaffirms its control over human affairs.

Because “Miss Julie” illustrates a love-hate relationship between a noblewoman and one of her servants, reminiscent of D. H. Lawrence’s Lady Chatterley’s Lover, this presupposes that the woman character is hinged on the male’s animal nature. Nothing much more can be said about this work but about its author’s strong aversion against women. The stark reality unfolds in this brazen work that depicts one gruesome male ego that stalks and preys on the female sensibility as it seeks to elevate itself by way if raping the female—physically and subconsciously.

In Leoncio Deriada’s “The Dog Eaters”, we see the tragic fate of Mariana, the wife of a jobless Victor who prefers drinking with his dog-eating friends to finding a stable job that could support his family. When Mariana recalls her expectations when she eloped with Victor, she is frustrated when she realizes that her dreams of having things she didn’t possess did not materialize after her elopement.

Mariana: Do we have to be like this all the time? Why don’t you get a steady job like any other decent husband?
Victor: You don’t have to complain, Mariana. True, my job is not permanent but I think we have enough. We are not starving, are we?
Mariana (with a flourish): You call this enough? You call this rat’s nest of a house, this hell of a neighborhood—enough? You call these tin plates and cheap curtains enough? (Bitterly.) This is not the kind of life I expected…

Mariana becomes the pathetic icon of irony when she pastes pictures on the walls so their house could get some sense of cheerfulness of the rather gloomy living conditions. Of course, the pasted pictures and plastic fixtures in the house all the more emphasized their destitution.

Mariana is the morally upright, goal-oriented, perhaps sensible modern woman who becomes a misfit—she has to indeed fall into despair—for she doesn’t belong to the slime of the slums. She despises the dog-like existence inasmuch as she abhors her husband’s affinity with their dog-eating neighbors. She prefers a better life. But she is living with the likes of Aling Elpidia, the vegetable vendor who sells her a concoction that can abort her unborn. Along with these characters, Mariana fails to realize that the worst that can happen to them is to become human refuse—yielding to their animal nature.

Aling Elpidia: (one hand still flat on Mariana’s belly) Are you sure you do not want another child?
Mariana: I don’t want another child. (She moves away and holds the bottle like a trophy.)
Aling Elpidia: Well, it’s your decision. The bottle is yours.
Mariana: How shall I take this?

As for the woman’s act or attempt to kill her unborn—moralists would immediately retort—the end does not justify the means—and perhaps make comments to the same effect. Mariana will never be judged by her intention—but primarily by the act. In the play, the act of abortion was never executed but Mariana’s attempt to do so has already propelled the worse circumstances and consequences for her. Though Mariana initially posed as a catalyst for change in that desperate part of the world, her being a wife to a macho Filipino husband more clearly draws her real fate—helplessness and despair altogether cause her downfall.

Mariana: One spoonful in the morning and one spoonful in the evening. It’s bitter, Victor, but I can bear it. I will be safe.
Victor: What’s that? (Then the truth dawning upon him) What? What? My baby! You? You!
Mariana: Yes! And I’m not afraid!
Victor: You won’t do it.
Mariana: No!
Victor: What kind of woman are you?
Mariana: And what kind of man are you?
Victor: It’s my baby!
Mariana: It’s mine. I have the right to dispose of it. I don’t want another child.
Victor: Why, Mariana, why?
Mariana: Because you cannot afford it! What would you feed another child, ha, Victor? Tuba for milk? Dog meat for rice?

Though Mariana appears to be a good woman, she is the quintessential woman whose morals are sacrificed—falling prey to an unrelenting male ego-dictated society, one that is hostile and aloof, cruel and impersonal, unkind and stern. Like the countess Julie—and like Ramir whom she butchers—Mariana succumbs to the slavering tongues of the dog-eat-dog society where she finds herself in.

When Victor tells Mariana, “Behave, you woman,” he articulates a macho rhetoric that attempts or obviously, starkly impose silence or seek to silence the woman and her possibilities. But to Mariana, Victor’s macho image is not in fact masculinity, but otherwise. She tells him she’s a coward because he hardly could provide for his growing family. For her, the measure of manhood is not something between his pants, it is his being able to provide and provide well and enough for his family.

The man-woman clash is caused by the male’s skewed sense of himself, his virility that makes not a sensible sense to the other sex. Mariana has a husband who has no ambitions, who never makes efforts to alleviate them from their stark poverty. Her natural circumstances largely determine her character, thus her story, thus her destiny.

Mariana: You men can talk because you don’t have to bear children. You cowards!
Victor: Shut up!
Mariana: Go away from me! Go away from me! Get out! Get out! Leave me alone!
(Victor goes out…She goes to the kitchen and comes back with the basket of vegetables and throws everything out of the window. Ramir barks.)
Mariana: Shut up, you miserable dog! (Pauses) Ramir—ah yes, Ramir. Now I know what to do.
(She goes to the kitchen and returns with a huge kitchen knife. Kicking the scattered tin plates on her way, she crosses to the room to the right exit.)

Enclosed in a strongly patriarchal structure, Mariana cannot just achieve her full potential as a person, much more a moral agent who strives to do what is right, or morally upright. Though she consciously takes chances and risks to change her husband’s disposition, she fails. In the process she loses herself. And in the end, she loses her self.

Mariana: here, Ramir. Come, come, Ramir. Come. Victor loves you very much. Perhaps more than he loves me. Come, Ramir. Do you see this knife? (The dog growls.) I’ll kill you! I’ll kill you! I’ll kill you! I’ll kill you, Ramir. I’ll slit your throat and drink your blood and cut you to pieces and stew you and eat you. Damn you, Victor. Damn this child. Damn everything. I’ll kill you, Ramir. (Final yelp.) I’ll cook you and eat you and eat you and eat you! Uhu! Uhu! Uhu! (And for the first time, Mariana cries.)

Very well, both texts highlight that the woman problem can never be solved because the unrelenting male sensibility will perennially make ways—consciously or otherwise—to suppress it, and make it realize its own insignificance, its unimportance.

Man [read: man and woman] is said to be the victim of conflicting desires, and the strongest of them, like his desire for a member of the opposite sex, are irrational and yet stronger than reason. He despises himself for not being able to cease desiring what he also hates (Krutch, 1953). Such generalization rings true in these two characters. Miss Julie obviously cannot do away with her desire for her father’s footman. So she desires him incessantly, while she also abhors his sex because she has been taught by her mother to hate men. This puts her in an irrevocable dilemma from which she could hardly get out one piece. Mariana, meanwhile, is a female sensibility which unconsciously or unknowingly brings upon herself her own ruin. The moment she decided to elope with a good looking animal named Victor instead of finishing her college course, she already degraded herself inasmuch as she belonged to a society where poverty defines the majority of its constituent. When she yielded to Victor’s virility and sex, she also stole from herself the right to a better status in an even more male-dictated society.

The essence of man’s tragic dilemma is that there is no rational—only an irrational solution of this dilemma (Krutch, 1953). Highlighted by the two tragic women characters and their sorry plights, the two works pursue a naturalistic tragedy that highlights pity, fear, and catharsis. Pity is aroused in us by the women’s inherent weaknesses and the social class structures they inhabit. Fear is evoked when we realize that the same fate could overcome any of us.

Both plays highlight the weak woman spirit. The plays enunciate that the woman indeed is a weak species—cloistered in the midst of the male-dominated society. Women are rendered to have tragic lives. Their fate—determined by the egoistic male society where they are situated—or where they are rather placed—is highly predictable. But the fact that these women characters defy such destiny is what makes their lives worth telling. The fact that they defied the boundaries of the oppressive, brusque, virile, and unfeeling patriarchal order—altogether redefines the character of a woman.

In the bigger picture, it is the woman who is put in bad light—or is she? Mariana rebels against the stifling patriarchal structure—antagonizing Victor when she resorts to aborting the second child and hurting his male ego when she kills his pet dog Ramir. Mariana resorts to abortion to spite Victor and perhaps make him aware of his responsibility. By wanting to kill her second child, for they cannot practically feed them well, she would rather redeem him from earthly suffering and damnation. Here the modern woman is one admirable character for she seeks to challenge an otherwise dismal structure that oppresses more her inane existence, and transforms her very sensibilities.

“I told you I didn’t want another child. You broke that bottle but I will look for other means. I’ll starve myself. I’ll jump out of the window. I’ll fall down the stairs,” runs the litany of despair, of Mariana’s exasperated existence as well defined by the male world of Victor’s. This makes clear the nature of woman to liberate herself from the restrictions of the male structure that encloses her—or rather defines her—one that subjects her as a wife or that subjugates her as a woman [secondary or insignificant to man]. Only by rebelling against such dismal structure can the woman afford herself her liberty, her individuality, her self.

In Mike Figgis’s rendition of Strindberg’s masterpiece, Saffron Burrows’ Julie is one unforgettable tragedy in literary and cinema consciousness. Her sexually hungry, angst-ridden female countenance spells the female nature—”vessel and damsel” but defiant and irreverent. She delineates one discontented and disturbing female character, a bored individual whose hollow existence is not compelled or desired but naturally determined. She has been taught by her mother to hold grudges against men; she is a man-hater gone haywire.

Both Julie and Mariana do not recognize the futility of their actions to free themselves from these patriarchal enclosures until they actually succumb to it. In both works, there’s an attempt to define a helpless, ill-fated woman whose existence is hinged on the brusque and indifferent male feeling, the two characters clarify that the patriarchal setups such as family largely determines their very sensibilities. Neither of them triumphs in their attempt to resist the patriarchal vacuum. It sucks up their persons, influences their consciousness, and determines their destinies.


Works Cited and Sources Consulted

Deriada, Leoncio P. The Dog Eaters and Other Plays. Quezon City: New Day Publishers, 1986.

Dickinson, Leo T. A Guide to Literary Study. Fort Worth: Harcourt Brace Jovanovich College Publishers, 1987.

Jurilla, Jonathan P. “Socio-Cultural Conflict Depicted in Selected Short Stories of Leoncio Deriada.” Iloilo City: University of the Philippines in the Visayas, 1996. Undergraduate thesis.

Krutch, Joseph W. Modernism in Modern Drama. New York: Cornell University Press, 1953.

Nato Eligio, Generosa. “Some Recent Writers and The Times: A Socio-Critical Study of Selected Short Stories in English Anthologized in the 1980’s.” Manila: University of Santo Tomas, 1991. Doctoral dissertation.

Picart, Roland M. “Social Commentary in Leoncio P. Deriada’s The Road to Mawab and Other Stories.” Baguio City: Baguio Colleges Foundation, 1986. Graduate thesis.

Rose, Phyllis. Writing of Women: Essays in a Renaissance. Middletown: Wesleyan University Press, 1985.

Szondi, Peter. Theory of the Modern Drama. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1987.



Friday, June 15, 2007

Deciembre

Sa Imo, Lex

 

 

Pag-Deciembre dai ka na puwedeng mag-uli

Sa dakulang harong. Sa mga enot mong aldaw duman,

Matarakig ka sa katre mo pagkakaaga; saka kun magparauran

Na nin makusog, matata’kan ka kan manlaen-laen na bagay—

Mga bintana parasa’, an lanob garaba’, an atop nagtotororo.

Kun magparauran nin makosogon, mahaha’dit ka pa

Sa pagkadakul-dakul na basura—mga dahon saka sanga

Mga bagay, daga sagkod laboy aatongon kan baha kaiba

Kan mga gapo sagkod garadan na manok—na maralataw-lataw,

Tapos mapalibot sa saimong natad.

Maghanap ka na sana nin ibang lugar,

Duman sa mayong duros na mapatakig saimo pagkakaaga;

Duman sa dai ka na maparahadit pa sa kadakul-dakul

Na bagay pag nagparauran na nin makusog.

 

 

Ki Agom

Para Sa Imo

 

 

Nagtutururo an su’lot mong palda;

Basa-basa an buhok mo; nagbuburulos

An basa sa angog mo,

Saka sa pisngi mo;

Nagtatarakig an ngabil mo;

Mari digdi—nagparasain ka, Ne?

Nagparapauran ka na naman pauli?

‘Tukaw ka digdi;

Hubaa an blusa mong tumtom

Na nin lipot kan uran.

‘Punasan ko an payo mo; ‘paimbungon

Ko an mga kamot mo; ‘painiton

Ko an hawak mo. Nag-aalusuos na

An sinapna ta. ‘Gatungan ko

Ining kalayo ta. Kaipuhan saimo

Igwang bagang dai masisigbo

Dawa’ magparapauran ka pa;

Dawa’ na magparapauran ka pa.

 

 

What Is A Poet?

—Cirilo F. Bautista in Ricardo M. de Ungria’s A Passionate Patience: Ten Filipino Poets on the Writing of Their Poems, 1995

The true poet, the serious poet, possesses an aural expertise resulting from his kinship with all the aesthetic realities that built his folkloric mentality. This is the source of the truism that “the poet is the antenna of the race,” for he mediates between the folk elements of his society, interprets its dreams and struggles, articulates them into some heightened discourse.

I do not regard a poem as a product of print even though it has to be printed to attain reality, but as an oral discourse with a necessary cultural configuration. More so now that certain realities have disabused my mind of some false notions.

 

The thrill of language heard cannot be equaled by the thrill of language seen. The invention of the printing press, though it liberated the mind from the tyranny of ignorance, initiated the decline of the poem as “voice,” thus consigning to unimportance one form of folk literary power.

 

For one, printing immobilizes the poem on the page, pining it like a dried insect, a specimen of linguistic inutility. One the page, one can see nothing but an unrelieved expanse of syllabic blocks whose configuration very often fails to excite the mind.

 

The allure of tone, rhymes, and rhythm barely floriates through the neutral topography. Of course, one with a supreme imagination might hear all of those in the corners of his mind, but that is a poor substitute for the actual experiencing of them in real space and time.

 

Stone, Papyrus, Clay

From Alfred Yuson's Poetry Workshop Class

Ateneo de Manila University

October 2004

 

 

Inside the library, the student

Reads the dailies all the time

When he should be reading thick

Hardbound books, reams of unbound

Photocopies and scented paperbacks.

 

He better understands things

With pictures, quotation marks, headlines

Captions, sidebars—color, conversation

Movement, height, weight, breadth

Render flesh to abstractions.

 

He despises terms that are as vague as the next day

Concepts that blur like his significant other

Ideas like isms sound like Sahara or the Arctic.

 

We need not ask, then, how come the fish smell

Of the cheaper pulp lures him more.

On the paper, the student reads something familiar—

His own character immersed in every day’s color

Conversation, movement, weight, breadth and depth.

 

 

Sa Tigman Kun Maduman Ka

 

Marambong an mga kahoy patukad sa bulod pababa sa kadlagan pasiring sa salog. Duman pwede kang magkarigos ning huba. Duman pwede kang magturog nin halawig.

Pasiring duman dai ka malingaw na maghuba nin bado ta ‘baad mawara’ ka lang sa dalan—an halas na masasabatan mo mabalagbag sa may tungod kan poon kan santol. Hale ni sa sapa man sana, papuli’ na sa hararom na labot; basug-basog na kan pirang siyo’ na pinangudtuhan niya; dai ka magngalas kun madangog mo an putak-putak kan sarong guna’ sa harayo; tolo na sana kaini an kaibahan na ogbon.

Sige sana. Magdiretso kang lakaw. Siempre mahalnas an dalan ta nahuraw pa sana baga. Maray man ‘yan ta dakul an tubig kaiyan sa salog; makakabuntog ka man nanggad.

Madya! magmadali’ ka ta ‘baad maabutan mo pa si dakulang uwak na minsan nagtutugdon sa sanga kan madre de cacao sa gilid kan salog. Siguro ma-timingan mo an gamgam na ining minsan nagdadakop nin mirapina o puyo sa hababaw na tubig kan salog. Haloy ka na sigurong dai nakahiling nin uwak; o magsala’ an manuparan mo lapay, tikling, o tagkaro: mga gamgam an mga bura’ nag-aapod nin gadan.

Sige, lakaw lang. Harani ka na; hilinga baya’ an agihan mo ta ‘baad mahawi mo an sapot kan lawa—obra maestra nin saday-saday na nilalang; mismong ika ‘sakitan marirop kun pa’no nagibo, bako ta sadit an hayop na ini, kundi ta an utak mo mas dakula sa saiya. Dai baya’ pagrauta an harong niya, ‘baad ika an maenot na masapot para kakanon niya.

Pag nakaabot ka na sa may dakulang gapo’, magtabi-apo ka nin tolong beses, garo baga palaog mo ini, permisong makalangoy sa salog na dakul na mga bagay o tumata’wo an may kagsadiri—digdi pwede kang magkarigos ning huba, ta an mga yaon duman mayo man nin mga gubing.

Maray man ta’ mayo ka nang bado’; arog ka na ninda, saro sa mga hayop kan magayon na kadlagan—ano pa an hinihiling-hiling mo diyan?

A, nahahambugan ka kan tagkarit na aba’ anang garo hade sa asul niyang balukag; nakatugdon sa sanga kan kamagong, tinutungkahal an saiyang kahadean poon sa may salog asta sa ampas. Dai ka magngalas ta ika saro sana niyang bisita. Magtaong-galang ka.

Siguro nadadangog mo na an duli-duling garong dagang nakadukot sa poon kan pili; maging alerto ka ta pag ‘yan nagbura’ na siguradong pupukawon an natuturog mong kalag [maski ngani mayo ka].

Hilinga an salog. Sa may libtong magayon maglangoy ta’ an tubig hararom. Malipot an tubig sa tiripon na raratang dahon. Ano na? Naghahalat na saimo an hararom na imbong kan tubig kataid mo an ribo-ribong noknok saka layug-layug; malataw-lataw ka, dangan iduduyan sa mahiwas na salog; para magpahingalo o maghingalo, para makaturog na nin halawig.

Sige na, Noy, dai ka na maghanap nin shower room; nauranan ka na baga; puwede ka nang magbuntog tulos.

Tagbang na!

 

Leoncio's Little Lies

BOOK REVIEW
Leoncio P. Deriada, People on Guerrero Street
Seguiban Publishing and Printing Press
Iloilo City, 2005
2004 Juan S. Laya Prize for the Best Novel
The Manila Critics Circle

The issues of how writers “commemorate the biographical past and how the sense of self is constituted in the act of narration” present themselves in Leoncio P. Deriada’s People on Guerrero Street, the author’s first novel insistently profuse with memory.
 
It is said that storytelling is an essential feature of how we remember things; and remembering plays an important part in the way we conceive ourselves. Gaining prominence in recent years, autobiographical fiction has provided a medium for investigating personal identity in relation to the social world and to past experiences—¬¬¬¬sad or otherwise.
 
Memory—specifically of the past—forms part of Deriada’s fictions, The Road to Mawab and Other Stories (1984), and The Week of the Whales and Other Stories (1994), culminating in his autobiographical novel titled People on Guerrero Street (2004), which the author considered too personal to be fiction. Stories such as “Coming Home,” “The Ride” “Rabid,” “The Road to Mawab,” and “Of Scissors and Saints,” the author utterly declares mostly autobiographical. On “The Road to Mawab,” for instance, Deriada as youth practically experienced the stark poverty in the rural parts of Davao. Looking back, the author says he has drawn a familiar, formidable character in Manang Atang, his relative, whom he drew to epitomize the plight of the poor in the Philippine countryside in the 1970s. Deriada’s own exposure to the other members of the cultural minorities in Davao had enriched his knowledge of them, and such found their way in some of his award-winning pieces such as “Dabadaba,” Ati-atihan” and “The Coin Divers,” in which Bagobos, Aetas, and Tausug face the challenges of living with the people who are not like them. His experiences with these people have afforded him the necessary lenses with which he can scrutinize and explore their realities.
 
Lush with his memorable past—such that his fictions are practically autobiographical, Deriada’s autobiographical tract declares that the author’s memory is worth the beauty rendered in literature. They mirror a beautiful life, something that is full of anticipations, as the “I” narrator’s prospects at the end of People on Guerrero Street. Such tendency affords us the idea that the literary author is predominantly a diarist—one who chronicles his own life and its realities.
 
People on Guerrero Street is Deriada’s first novel in which the narrator “I” essays in 55 chapter-episodes his experiences with the people of Guerrero Street in the 1950s Davao City. Set in Davao City’s Guerrero Street during the school year 1953–1954 when the author was a junior in Davao City High School, People on Guerrero Street tells a good lot of realities in Davao City at the time. Deriada says that many characters in the novel are real people just as many are pure inventions or merely transplanted from other times and other neighborhoods. Regardless of which is real or fictional, he says, these characters all belong to the realities insofar demanded by the novel.
 
Deriada demonstrates this very well in his fiction. His protagonist boy character is simply growing up; the fact that his consciousness is engendered by the People in Guerrero Street attests that. All his experiences consist the very sensibility he will have in the future. The character in the novel acts more like an adult than an ordinary boy growing up.
 
The narrator’s sensibility even appears to be that of a grownup man, cautious and wary of life’s harsh nature and sarcastic and cynical about life’s funny nature. Reminiscent of J. D. Salinger’s Houden Caulfield in The Catcher in the Rye, his character is in their cynicism against the harsh modern world but promises more hope for himself when after the death of his brother’s brother-in-law Pepe, he realizes he needs to go on—for he sees that the new year beckons for him better, brighter possibilities.
 
He displays utter disgust for the usual, inane, unruly or ridiculous behavior of people in his neighborhood. By and large, the events happening in the growing up boy affords for us the culture itself, the society that ridicules and supports him.
 
In being constructed as a subject—being a student in the Davao City High School, being a brother to their household’s breadwinner, being a friend to some other characters, he assumes a number of personas, masks which make him sociable and facilitate his existence in the society.
 
The narrator “I” clearly displays how the Philippine society subjects its constituents to behave in manner that he himself will either abhor or acquire willingly. It is clear that he yanks away superstition and fake religiosity, as much as he abhors his rivals for his crush.
 
He expresses—through vivid recollection of things past and present—his utter liking for a male figure, perhaps being with no father figure in the household he is sharing with his brother. Hewing a verbose reportage of events, faces, things, and realities, the novel unfolds before the reader as it unfolds to the eyes and ears of the narrator “I.”
 
He is also “subject” to the immorality of some other characters—Carna and Luchi, who afford for him the promiscuous and lascivious character and tendencies of a woman—while still being able to hold Terry as his chalice, his prized possession.
 
            People on Guerrero Street portrays a colorful childhood only someone with vivid memory and lush recollection of the past can muster and afford to articulate. The myriad details and countless images, colors, and sounds in each reminiscence altogether work for a sensible whole—one which says that growing up in those places in those times is not just living in an idyllic setting, or it is so? For the characters and possibilities in that part of the world are worth the memory of the author himself.
 
Deriada stresses on the factuality of some parts of his novel, “Of course, nothing could be truer than my first love letter or my misery in helping dress Mr. Baldado’s 200 chickens on Saturdays,” accounts for his nostalgia, the willingness to go back to some events in his life which he considers worth mentioning, “…the Baldado family were as real as Ren’s serenading Rosing and Leoncio Buang’s taking off his clothes and marching behind the Davao Chinese High School band on July 4 (Deriada, 2004).
 
However, Deriada considers that the biographical novelist has to tamper with reality for the sake of fictional reality. He says his remembering of the past was sweepy and holistic, while the parts he needed for the novel he had to choose carefully. At some point, he recognized the need to be factual, and in some instances, he needed to be fabricate. While the girding or the main structure of the novel is factual, inventing or “fabricating” was necessary only when the real past needed the unity demanded of fiction. This fabrication entails tampering with the temporal succession of events, transplanting characters and incidents from other times and neighborhoods and the outright inventing of characters and incidents.
 
Expectedly, most of the dialogue was pure invention according to the personality of the real or the “fabricated” characters. Deriada admits that—playing the fact and fiction game by ear—he realized that whenever the conception of the structure was clear, it was easy for him to decide which part needed the “fabrication.”
 
Deriada declares that the “autonovelist makes use of one or more of these unrealized possibilities and integrates them with the real past by arranging both the constructed reality and the reconstructed reality in the order demanded of fiction.” Always, the writer must employ careful selection by removing splurges of the real and controlling the unlimited potentials of the constructed parts.
 
According to Deriada, the blurring of the boundaries between fact and fiction is necessary in writing an autobiographical or historical novel. The writing must be good if the boundaries between the real and the invented are blurred. A less skilled writer would not be capable of doing so.
 
“For instance, objective events, like a rainfall chart, did not develop in an ascending, climactic manner as demanded by fiction. I had to rearrange the chronological sequence of many events. Davao oldtimers would remember that the big Santa Ana fire was in 1952, not in 1953, and that the first taxis in Davao City came in 1955 or 1956, not earlier” (Deriada, 2004).
 
Deriada recalls fondly, “likewise the big theater production on the college grounds of the Ateneo de Davao was not in 1953 but in 1954. It was in celebration of the International Marian Year,” and even says, “Certainly, Purico’s famous amateur singing derby was called Tawag ng Tanghalan, not Tinig ng Tanghalan.
 
Deriada shares the sentiment that the “past is distorted,” primarily because it is given existence by memory. “Reality does not have the discipline of fiction. So the writer has to tamper with reality” for them create their craft.
 
Memory is said to be a construct created by the individual but not independent of the social environment. The individual memory of a certain person results from his/her participation in the communicative process.
 
Deriada’s freedom to play around with his facts in order to back up his literary purpose—aided him to turn in some durable portraits of people, places, and events,” which can’t be done if it were pure facts alone. Through this, Deriada immortalized his friends, classmates and even loved ones in his works of art.
 
If this novel were indeed his autobiography, it, then, almost always “exceeds the individual who writes it, exceeds the life and the subjective experiences of the writing subject”— autobiography will also be about the others who surround the writing subject and whose experiences are enmeshed with those of the writer (Braziel, 2004).
 
Virginia Woolf is said to have taken hold of the past—being affected and inspired by it for the rest of her life—in her lifetime she generated durable portraits of her own family members: parents, brother, sister, husband and friends. At her strongest, Woolf did not wish to dwell on death itself, but to paint durable portraits. In her lifetime she wrote most of the time and when she did, the prolific Woolf transformed people whom she loved—parents, brother, sister, friends, husband—into figures fixed in attitudes that could outlive their time. These portraits were not photographic—for it is said she would distort her subject to fit private memory to some historical or universal pattern (Gordon, 1988).
 
Deriada has perhaps one of the clearest memories—an exceptional ability to remember the past and recollect facts in order to portray significant characters that exist for a purpose. The narrator “I” even remembers words when he encounters images and events which he is narrating. He swings from the present back to the past when some characters remind him of certain things in the past. By simple remembering, Deriada employs his memory in including facts into the “fiction.” Maybe, he says he has what is called the photographic memory. “Until now, I have a very clear picture of past incidents in my life, from childhood to the most recent, and Deriada says, “I was born in 1938 but I can remember incidents when I was three. I remember practically everything that happened to my family from the first day of the War [World War I] to the last days of the Japanese in 1945” (Deriada, 2004).
 
Even in the novel, the treatment of things that happened in the past is equally lengthy—as if the entire purpose of the narrator is to remember everything, and when he does he becomes an anti-character, one whose existence in the novel is questioned because of his very sensibility which sounds like the author’s himself.
 
A number of authors share insights and ideas about how memory—particularly of the past—plays critical roles to defining the beauty of literature—or to the very least construct the human subject. British literary icon Virginia Woolf considers the past beautiful, such that the literary mind cannot at all ignore. It is something on which the author thrives and with which the author starts to exist. “The past is beautiful,” she said, because “one never realizes an emotion at the time. It expands later, and thus, we don’t have complete emotions about the present, only about the past.” As a writer, Woolf took hold of the past, of ghostly voices speaking with increasing clarity, perhaps more real for her than were the people who lived by her side. When the voices of the dead urged her to impossible things they drove her mad but, controlled, they became the material of fiction. With each death, her sense of the past grew. Her novels were responses to these disappearances. To such extent was her “creative response” to such memories (Gordon, 1988).
 
On People on Guerrero Street (2004), his first novel which he considers autobiographical, Deriada says that “the past is beautiful” because distance—a writer’s physical and emotional remoteness from the things, peoples, and events in the past, colors, and gives varied and fresh perspectives to them. In writing the autobiographical fiction, Deriada simply wanted to share certain experiences which appear interesting to him and probably other people, “especially those who know me or [are familiar with] Davao City.”
 
Quite wary of the delayed publication of his work, Deriada hopes the readers—especially those in Davao, about which the novel highlights, will “enjoy going back to half a century earlier and feel how it was to live at that time… on the Guerrero Street of my memory and the Davao City of our affection.”
 
Both Deriada and Woolf, along with the plethora of authors intimating memory in their “life’s fictions” are enamored by the beautiful past—the grandeur and glory that was the past—that they have drawn durable portraits of them. Free from human malice, any author’s rendering becomes innocent, pure as childhood, naïve as youth, and free as detachment.
 
Memory has created varied subjects in Leoncio P. Deriada’s autobiographical novel profuse with real-life characters whose stories are even larger-than-life. Through memory, the author has constructed ‘realities’ in his characters, placing them and situating them in particular events, places, and hewing their lives in different stories.
 
Deriada’s People on Guerrero Street is more than about teenage puppy love; rather it illustrates a young man’s initiation into the harsh realities of the world, which he is soon facing as an adult. Pepe’s literal death supplies the persona’s first encounter with tragedy. This is the first step in toughening the persona as he faces figurative and real deaths in the immediate future.
 
In his work of “fiction,” Deriada says he has virtually written his life—with some “beautiful, little lies.”
 

Sarong Agang Mapamahaw

 

 

Maski an matarumon na kutsilyo sa kusina

kuminuldas sa lemonsito kan ginigiris niya na ini.

Aalsoman niya an bahaw na bangus,

tada kan kinakan niya sa carenderia

pag-duty kansubanggi.

Gurusod na an pang-alsom—imbis

na magiris, kuminurupsit na sana an tagok kaini.

Ralapa’ na an ibang lemonsito

sa ibabaw kan lamesa; minsan lang magamit

kun ipinapan-alsom niya sa sirang malangsa;

minsan ipinipiris kan agom niya sa tawyo

o suka, panpanamit sa binakal

na fried chicken sa luwas.

Gusto niya man apodon an agom

para magluto sinda nin panira,

pero pa’hot, dai nagbabangon—

ta pagal-pagal daa

ta nagbiyahe sa harayo kan sarong aldaw.

Kun hahapoton niya kun

anong gustong kakanon

baad pu’ngot lang an simbag.

Tama man daw sabihan niya na

an agom—“Mag-urulian na kita nin kandila!”

Garo habo niya pa man.

 

Maray pa logod kaidto—

pag naghaharong-harong sinda ni Nora,

grabe an gama-gama niyang maka-uli man daa

sa saindang payag-payag sa likod kan bubon

ta may naluto nang pamanggihan

an agom-agom niya.

Tapos siya may dara man daang

kuwara-kwartang itatao niya ki Nora

panggastos sa harong—pambakal

bagas-bagas na mga pisog kan ipil-ipil;

sira na mga dahon-dahon sa may gilid kan kali;

may pambakal pa nin lana-lanang pinuga sa gumamela

ipinapabakal na Lala sa balyong harong-harong.

Makakan-kakan man daa sindang sabay

kan linutong mga dahon sagkod kahoy.

Siya mapahiran-hiran kaupod an babaying kakawat—

Pag sinarum, aapodon na si Nora kan tugang niya—

ta masakdo pa daa sinda nin inuman; siya man

mapa-uli na sa harong ninda—arog ka’yan, aram niyang harabuan na.

 

 

Sa Oras Na Arog Kaini, Sa Oras Na Ini

Obra Ni Mentz para ki Mama, Enero 12, 2005

 

 

Ginugurumos an sakong puso.
Gusto kong maluha alagad ogma ako
Maogma asin mapungaw rumdumon

An mga nakaaging panahon.
Lalo na pag an oras hapon:
Malanit an saldang alagad presko an amihan.
An imbong kan duros tamong asin ulunan

na minapaturog sa pagal kong hawak.

Dinuduyan ako kan maimbong na duros,
        dinadara ako sa lumang panahon,
        sa lugar na ako, na kami pa lang an nakaabot,
        sa lugar ko sa natad asin likod kan lumang harong.


Duman sa natad, sa oras na arog kaini...
namamarong an antod kan mga payo kaidtong anom,
        ta haloy nagbatad,
        nagtutururo an ganot,
        nagnununo an sipon.



Naghaharapagan na nakasangkayaw.
Nagdadarakop nin alibangbang—taba-tubol, niwang igit.
Napupurulot nin duliduli sa poon kan sampalok.
Nagkakarabayo sa palapa nin niyog.
Nagbabaradilan nin dahon kan batag.
Nag-eerespadahan nin bala.
Nakiiwal na gamit an ginibong pana.
Naghaharanap nin kurumbot—may luno,

may dikolor, masiram surupon.
Nagririligid sa oma na na-anihan pa sana,

an hibo nagsaralak sa ganot kan hawak.

Sa mga oras na ini, kaidto
masiwit si Mama,

        maluya sanang siwit,
        halawig na siwit,
        imposibleng dae mo madadangog.
Dae siya kaipuhan magluwas sa harong,

masiwit lang siya.

Masaginsagin kang dae mo nadadangog

ta habo mong maistorbo

Nababangit ka ta habo mong maglaog,

habo mong magdangog.


Minasiwit si Mama, nagpapagirumdom,
        na magluway-luway,
        na magpahid ganot,
        magsirong ta mainit,
        magmirindal nin linabunan na kamote,

o sa’ba, o kun minsan saludsod.


Kaidto nababangit kang madangog

an siwit ni Mama sa oras na arog kaini.

Pero sa mga oras na ini ngonian,
gusto mong madangog giraray an siwit ni Mama.
Gusto mong giraray mamate

na may magpagirumdom saimong
            mag luway-luway,

 

magpahid nin ganot

magpahingalo,

magsirong ta mainit o mauran,

magmirindal.

Gusto mong mamatean giraray,

sa siwit ni Mama
            na yaon siya sa pagpagirumdom
            na dae ka makulugan,

na mapagal, o magabatan.


Gusto mong may madulukan,

tanganing makapahingalo an hawak mo, an isip mo.

Gusto mong mamatean giraray

na mayo nin kagabatan

madangog an siwit ni Mama
Duman sa natad kan harong, sa oras na arog kaini.

 

Malanit an saldang alagad presko ang amihan.
Sa oras na arog kaini, sa oras na ini.

 

 

Kan Ako Sadit Pa

 

 

Kan ako sadit pa, pitong taon o labi pa

nagasakat na sa bulod, sa bitis kan Isarog.

makua nin omlong, sungong panggatong

pagka-pangudto ásta nang mag-hapon.

 

May bayawas na hinog, an iba inuulod;

kurumbot na hubal, minsan daing laog.

Santol na Bangkok dakul sa may ba’bul;

manggang maalsom, abot pag tinukdol.

 

Langit mayong panganuron,

sa itaas kan bulod maduroson;

hiling an banwa, dagat na mahiwason.

 

Dakul nauusipon ki Nene na maugmahon,

kaibahan maglabar pag abot kan sinárom.

 

Malipoton na tubig sa hararom na bubon,

nagwawaswas hibo kan amor seco saka gogon.

Kun haloy magbuntog, an tubig minalibog.

 

Parehong mahaha’dit, tibaad mahagupit;

listo an dalagan pasiring sa kusina

linilikayan an gihoy ni Mama.

 

Pero kun an bado ba’gong bulos na

kinua hali sa mga ba’gong laba,

si Mama mayo nang masasabi pa—apuwera

apodon an gabos para mag-bendisyon

sa Sagrado Corazon na minsan milagrohon.

 

Sarong aldaw nag-agi na naman

pagmate ko garong kinarigosan—

dawa baga naglabar lang.

Sa ugma kan buhay ako nabubu’lusan,

yaon an tugang, yaon an magurang.

 

 

Sa Pinsan Kong Taga-Dayangdang Pagkatapos Kan Bagyo

Ki Bembem

 

 

Nabasa mi ni Manay mo—sa Bicol

inaratong  daa ni Milenyo

an  kabuhayan kan ribo katawo.

Sana dai man kamo

Nalantop diyan sa Dayangdang.

Maski para-pa’no

sana nakakadungan man

kamo ni Nonoy saka ni Jun.

 

Samo na Manay mo,

pag-uuran na ‘yan

nagtutururo an kisame

ano pa minarugi

an minsan ming pag-ibahan,

pasalamat ako ta

pagkakatapos kan uran

may nasasalod kaming

tubig sa banyera

sa gilid kan sagurong,

nagagamit ming

pambagunas sa dalnak

na natipon sa salang

linalantop nin baha.

Masa’kit ta minsan an tubig-baha

minaabot sa may hagyanan

pirang pulgada na sana

an langkaw kan samong turugan.

 

Katatapos pa sana kan

sarong makusog na bagyo,

sabi sa radyo, igwa na naman

nagdadangadang.

Mag-andam kamo, Ne,

dai nanggad pagpaapgihi si Nonoy;

Maglikay na dai magpukan

an saindong iniidung-idungan—

ta dai man kamo puwedeng maatong

na sana pag an uran sige-sige na.

 

 

Dakulang Kalugihan

Or How Memories Are Lost Or Stolen Because They Aren't Made in the First Place Dakul an kalugihán kan mga estudyante nin huli kan pandem...